次の英文を和訳してください。
This car is made of japan.
ついでにこれも。
this car is made of china.
上の英文に間違いやミスの類は一切ありません。
この車は日本製です。と、この車は陶器でできている。ですか?合ってたら聞いたことありました。(雑学として、)
後ろだけあってます
正しい文法ではどちらもofではなくinで、
1つ目が「この車は日本で作られました。」
2つ目が「この車は中国で作られました。」
です。
外れです。上にも書いたように、どこにも間違いはありません。japanとchinaの頭文字はどちらも小文字でしょう?