春あかつきやまとに届けば
「春暁や 的に届けば」と「春暁 大和に届けば」という二つの読み方を用意しました。言葉遊び程度のひねりです。前の句で令まで出たので和を挿れるために大和という言葉を使い、月ばっかり出てきていたので強制的に夜を明けさせました。
やはり的に届くという表現ではなく的を射るという表現にすればよかったと今更。やはり的は射てなんぼですからね。書き込む前にも悩んだんですが、春の朝が日本を射貫くという表現は強くて春のふんわりとした雰囲気に合わないと思ったので
上の句になりました。
春あかつきやまとを射貫けば