ミセス先生こんばんは!
BreakfastのMV、すごく素敵でしたね!毎日MVを見ながら朝ごはんを食べるのが日課で、今までより朝の時間が楽しみになりました!
Breakfastで特に印象的だったのがMVの英語字幕です。例えばサビの「あなただけの世界が だけの世界が」は「A world just for you Your only world」と微妙なニュアンスの違いを表現しているところや、「知らんけど」を「But, whatever」と訳しているところなど、日本語の文字だけでは見えなかった発見が多い!!英語のはっきりとした歌詞のニュアンスを掴んでから日本語の歌詞に戻ると、breakfastをより美味しく味わうことができて、もっと大好きになりました!
それぞれの言語の長所を生かして繊細に表現されているところにミセス先生のこだわりを感じ、きっと翻訳者の方とたくさん話し合いを重ねながら作られたんだろうな、と思います。
翻訳する上で悩んだ部分や「ここの歌詞が気に入っている!」という部分があればぜひ教えてほしいです!